Sonntag, 10. Mai 2015

Freizeit - Sport in Nordirland (Sarah)

Fast jede Schule in Nordirland hat ihren eigenen Schulsport, deshalb war auch Aimée während der High School in einem Hockey Team der Schule.  Dieses Team war sehr erfolgreich und nahm an zahlreichen Tournieren in Schottland teil. Auch Aimées Mutter und Tante waren bereits Mitglied in einem Hockey Team und deshalb folgte Aimée dessen Fussstapfen und spielte in einem Team während ihrer Primarschul- und Highschool-Zeit. Ausserdem war sie auch athletisch sehr begabt und nahm an den Ulster championships in Hochsprung, Weitsprung and Dreisprung teil. Kilkeel ist generell sehr bekannt für Hockey. Zudem gibt es einige Schwimmclubs, in welchen auch Aimée einige Wettbewerbe absolvierte.

Da Aimée in einer sehr ländlichen Gegend wohnt, gehören Joggen und Rennen zum Alltag eines jeden der in diesen Ortschaften wohnt. So werden beispielsweise Berge erklungen und lange Distanzen hinter sich gelassen. Dieser Sport ist jedoch nichts für schwach gebaute und erfordert einiges an Training. Auch Golf ist eine sehr beliebte Sportart in Kilkeel, deshalb findet man überall in Kilkeel und Newcastle Golfplätze, auf denen bereits schon sehr berühmte Leute gespielt haben.  
Aimées Grossvater und Grossmutter habe ebenfalls die Liebe zum Golf spielen entdeckt und waren beide Golfpräsidenten im Golfclub von Kilkeel. Dies ist auch der Grund wieso man ihr Bild noch immer im Golfclub betrachten kann. Das Bild stammt aus dem Jahr als sie Leiter des Clubs waren. Des Weiteren spielte auch ihr Vater in diesem Team und folgte der Tradition seiner Eltern.
Ein weiterer Sport, der sehr berühmt ist in Kilkeel ist Fussball. Es gibt 3 verschiedene Teams, die Valley Rangers, das BB football team und das Schulteam, in welchem Aimées Bruder trainiert.

Sport ist etwas sehr Wichtiges in Nordirland, vor allem während den Rugby games der sechs Nationen, bei welchen Irland, den Norden und Süden des Landes vertritt. Nur zu diesem einen Zeitpunkt sind Nordirland und Irland zu einer Republik vereint. Das Rugby Team, welches Ulster genannt wird, vertritt alle sechs Regionen von Nordirland und gilt deshalb als Nationalteam in Nordirland. 
Natürlich durfte etwas Süsses zum Quatschen nicht fehlen, deshalb habe ich Gipfel mit Äpfeln gebacken.

Nature and Sports (Aimée)

The region where Sarah lives is surrounded by a really nice landscape including: mountains, lakes, forest and land. It sounds like both Sarah and I live in a similar place of lovely scenery. About 50 years ago Meiningen, which is the city Sarah is living in, had a lot of farms but those farms have decreased in the last few years. Nowadays there are only 5 farms in the village. Sarah told me that one of those farms is her Uncle’s farm. The farm is ran organically and there they grow different kinds of vegetables and produce milk products. When Sarah was a child, she used to help at the farm because a lot of work has to be done by hand and it takes quite a lot of time. At the farm they also sell groceries in a little organic food shop and her Aunt also makes some cheese and butter on her own which she can make as they also have animals such as: cows, cattle, chicken and pigs.

Last year, they brought a new idea on the market. The Bio-Kiste, which is a box with different kinds of vegetables that is delivered to one’s house every week. In winter they just transport the boxes once a month. As Sarah grew up in a big family, most of her relatives would also help at the farm. Due to the nature of the farm, the family tries to take special care of the nature and animals.

In Meiningen about 10 minutes away from where Sarah lives, there is a really nice forest which is nice to go for a walk on a Sunday afternoon. When Sarah told me this I said to her that our likes and hobbies for Sunday afternoons are quite similar as myself and my family love to go for walks through the valley that I live beside too. Sarah’s hometown of Meiningen lies next to the river Rhein and about one year ago, they built a new hydropower station there. What is more, there is a nice lake called ‘Baggerloch’, which is about 5 minutes away by bike where Sarah likes to go swimming in summer. 

In general, Austria is a country with an immense amount of mountains and that is the reason why it is extremely common to go skiing in Austria as the winters are pretty cold. Moreover, the paths on the mountains are suitable for hiking as well. Sarah really likes going skiing and hiking and appreciates that the nearest skiing area is about half an hour away by car. While I live in a small country area surrounded by mountains too, unfortunately our winters aren’t just so wintery to go skiing.  Sarah told me that on the top of the mountains, people usually have a fantastic view over Vorarlberg which is the part of Austria where Sarah lives and it is possible to catch a glimpse of the lake of Constance sometimes.
 
taken from: www.fva.at

Samstag, 9. Mai 2015

Aimées Familie (Sarah)

Aimées Familie

Aimées Familie besteht aus fünf Personen: ihren Eltern und zwei jüngeren Brüdern, welche 17 und 13 Jahre alt sind. Ihre Mutter heisst Hilary, ihr Vater Adrian und ihre zwei Brüder nennen sich Robson und Karl. Robson absolviert gerade die A levels und arbeitet nebenbei noch im Service in einem Restaurant. Karl ist gerade im 3. Jahr und muss bald seine GCSEs auswählen. Er spielt zudem in einem Fussballverein.

Ihre ganze Familie lebt in einem kleinen Ort, der Kilkeel genannt wird. 
Beide Grossmütter leben im selben Dorf und sind nur ungefähr 5 Minuten mit dem Auto entfernt.

Ihr Vater

Aimées Vater ist selbstständig und hat seine eigene Öl-Firma, welche sich am Hafen befindet. Er versorgt dabei die Fischerboote am Haften mit Öl und die umliegenden Hause mit Heizöl. Diese Firma wurde zuerst von Aimées Grossvater geführt, bis ihr Vater alt genug war, um dieses zu übernehmen. Währendessen arbeitete ihr Vater im Geschäft ihres Vaters mit; dies schon seit er elf Jahre alt ist. Ich war sehr erstaunt darüber, aber auch bei meinem Vater arbeitete die ganze Familie bereits Zuhause mit, das sie einen Bauernhof hatten.

Ihre Mutter

Aimées Mutter arbeitet als Schulassistentin in einer Primarschule, in welcher Aimée und ihre beiden Brüder zur Schule gingen. Da Aimées Grossmutter gegenüber von der High School lebt, gingen Aimée und ihre Brüder jeden Tag zu ihr, um zu Mittag zu essen. Aimées Mutter und ihre Tante arbeiten beide in dieser Primarschule und essen auch bei ihrer Mutter zu Mittag.


Aimées heisst “Chambers” zum Nachnamen. Dieser Name kommt eigentlich aus dem Schottischen und ist ein typischer “Ulster Schottischer” Name, wie auch viele andere Nachnamen in Nordirland und vor allem in Kilkeel. Familie ist etwas sehr Wichtiges für Aimée und die Menschen in Nordirland. Sie stehen sich sehr nahe und sehen sich praktisch jede Woche, so steht beispielsweise ein Besuch bei ihren Grosseltern, Tanten und Onkeln auf der wöchentlichen Tagesordnung. Sonntage sind meistens der Familie gewidmet und beinhalten einen Kirchenbesuch frühmorgens und einem Mittagessen bei Aimée zu Hause oder bei ihrer Grossmutter. Aimées Grossmutter ist seit über 40 Jahren Organistin und singt im Chor der Kirche mit. Manchmal machen sie auch einen Spaziergang entlang des Ufers bis zum nächsten Dorf, das Newcastle genannt wird, wo sie dann einen Kaffee oder Eiscreme bei schönem Wetter geniessen können. Dieser Tag der Woche ist der einzige in der Woche an dem Aimées Vater nicht arbeitet und deshalb verbringen sie gerne diesen Tag zusammen. 

Aimée hat mir dieses Bild von ihr und ihrer Mutter gezeigt als Aimées Mutter sie im März in Finnland besucht hat.  
Aimee und ihre Mutter

Freitag, 8. Mai 2015

Travelling (Aimee)

Sarah has been travelling only in Europe so far. She has been in several destinations for summer holidays with here intimate family and stayed there for approximately one or two weeks. The places Sarah has visited with her family are for example: Croatia, Italy, Hungary, France (Paris), Germany (Berlin, Lindau …), Sweden, Denmark and various cities in Austria.
Moreover, Greece, Scotland and Italy are places Sarah visited with some friends of hers. During her education at the HLW she took part in two language weeks, one in Florence in Italy and the other one in Nice, France.
 
The Beach in Rhodos
Roundtrip by car
Besides that, she has had the opportunity to do her practical training in a hotel in Letterfrack in Ireland where she spent 3 months which she tells me she really enjoyed. While visiting Scotland and the south of Ireland, Sarah got a real feel of the landscape and what it is like where I live as the Scottish landscape is very similar to Northern Ireland. In Ireland, Sarah told me she worked in the kitchen making starters and desserts as well as working as a waitress. Sarah is really keen on visiting places in the north but she also likes seeing something different concerning cultures and landscape. 

During our stay in Finland we have been travelling together as well. Sarah and I had been in Stockholm (Sweden), Tallinn (Estonia), Riga (Latvia), Vilnius (Lithuania), Lapland (Northern Finland) and some other places in Finland. We visited a lot of places and went sightseeing as well as enjoying the different food in each country. The pictures below are pictures taken of Sarah and I during our travels during winter break in February. The photo on the left is a picture taken with two of our friends walking towards Trakai Castle in Lithuania and the picture on the right of Sarah and I was taken in Riga, Latvia. 
Helsinki erkunden (Suomenlinna)
On the whole, Sarah really likes travelling and that is why she is also planning a trip to Asia in June, somewhere I have never been to before. As this is something really new for her and the first time she is travelling out of Europe, she is quite excited and really looking forward to this trip.

Geschichte und Tradition in Nordirland (Sarah)

Probleme und Aufstände in Nordirland

Diese Woche hat mir Aimée einiges über die Geschichte von Nordirland erzählt während wir zusammen eine Woche in Lappland verbracht haben. Wir sassen dabei an einer Lichtung, haben die Nordlichter gesucht und miteinander gesprochen. 
In Lappland
Ich habe zuvor nur sehr wenig über die Geschichte Nordirlands gewusst und wurde mir erst über die Aufstände und Probleme in Nordirland bewusst als Aimée mir einige Geschichten darüber erzählte. Sie erzählte mir, dass einige ihrer Familienmitglieder ebenfalls in diesem Konflikt involviert waren und dass sogar einzelne Familienmitglieder ihr Leben lassen mussten, da sie zu dieser Zeit Mitglied der Polizei waren. 
Ich war etwas geschockt, dass das Ausmass immer noch so gravierend ist und Nordirland heute noch mit Bombendrohungen konfrontiert wird. Viele Leute geraten immer wieder in Konflikte zwischen Katholiken und Protestanten. Ich habe Aimée daraufhin nach den Gründen für diese Konflikte gefragt und sie antwortete mir, dass es in Nordirland zwei Nationalitäten gibt. Zum einen sind da diejenigen, die sich Irisch nennen und zum anderen diejenigen, die sich mehr verbunden mit dem britischen Königreich sehen und sich selbst eher als Briten bezeichnen. Die Irischen Nordirländer möchten, dass Nordirland und Irland zusammen gehören während die Protestanten immer noch sehr stolz darauf sind, Teil von Grossbritannien zu sein und unabhängig von Irland bleiben möchten.  

Der 11. Juli

Einer der wichtigsten Tage im Jahr für die Protestanten in Nordirland ist die Nacht des 11. Julis, in der die Protestanten den Beginn des 12. Julis feiern. Während dieser Nacht kann man hunderte von Funken und Lagerfeuer in ganz Nordirland betrachten und in dieser Nacht erscheint Nordirland im Licht des Feuers.  Diese Funken bestehen meist aus Holzstücken von alten Häusern oder Reifen von Autos und anderen Gefährten. Aimée erzählte mir, dass manche Funken sogar über 100 Fuss hoch sein können. Ausserdem finden zu dieser Zeit Paraden statt. Lundy, welches eine Puppe in Form eines Mannes aus Abfallmaterial und Stoh is wird dann in das Feuer geworfen. Dies hat den Ursprung darin dass Robert Lundy ein Kommandant der protestantischen Soldaten während des Krieges zwischen König William von Orange und König James II war und als Verräter gesehen wird.

Der 12. Juli

Der 12. Juli ist ein äusserst wichtiger Nationaltag in Nordirland für die Protestanten. Die protestantische Provinz wird zudem auch Ulster genannt. Dieser Tag lässt an König William (König Billy – ein protestantischer König) Sieger gegen König James II (ein röm-kath. König) an der Schlacht am Boyne im Jahre 1690 erinnern. Der Tag ist gefolgt von Paraden durch die Ortschaft von Kilkeel mit dem traditionellen “Orangemen” am Ende jeder Band, welche bei der Parade teilnimmt. Alleine in Kilkeel gibt es hunderte von Orangemen mit Grossvatern, Vatern und Söhnen, welche an der Parade teilnehmen. Einer dieser Orangemen wird dabei mit einem “sash” einer Schärpe, welche diese Person um die Schultern gehängt hat an der Parade teilnehmen. Auf dem “Sash” ist zudem die “lodge” Nummer und der “lodge” Name eingestickt. Dieser Tag ist der Familie gewidmet und beinhaltet meist auch Grillfeste, Jahrmärkte und Märkte in der gesamten Stadt. In der Nacht des 12. Juli parodiert die berühmte Nordirländische Band, die Mourne Young Defenders (MYD) genannt wird in Belfast und das ist auch der Grund wieso man zu dieser Zeit tausende von Menschen auf der Strasse antreffen wird. Aimée zeigte mir ein Bild, welches ein paar Jahre zuvor gemacht wurde und einen Orangemen zeigt, der gerade an ihr vorbei gelaufen ist. Das zweite Bild zeigt ihren Vater während er mit seiner Band an der Parade teilnimmt. 
Parade
Adrian während einer Parade mit seiner Band

Remembrance Day - Erinnerungstag

Dieser Tag ist der Tapferkeit der Soldaten in Nordirland gewidmet, welche im Weltkrieg ums Leben kamen. Ein zwei minütige Stilee am 11. November um 11 Uhr morgens erinnert an all diese Menschen. Zu diesem Anlass werden Kränze an den Gräbern niedergelegt. Während dieses Tages und den darauf folgenden tragen Leute eine Mohnblume auf ihrer Brust und drücken damit Respekt aus.
wreaths (Mohnblumen)
Rot – repräsentiert das geflossene Blut
Schwarz – repräsentiert die Trauer des Todes
Grün – steht für Hoffnung und Zukunft 

Dialects (Aimee)

For this week’s tandem lesson we discussed about the existing languages and dialects in Austria. In general, the dialects can be divided into 9 different parts because of the fact that Austria has 9 different counties which are Vorarlberg, Tirol, Steiermark, Oberösterreich, Niederösterreich, Burgenland, Kärnten, Wien und Salzburg. This is a new piece of information that I didn’t realise before talking about this with Sarah.  What’s more, every little part in Austria has its own dialect and also the dialects in villages or cities can be extremely different. For me this seemed quite strange, as back at home everyone in towns have different accents of course and to a point different dialects, but not so much so that we cannot understand each other. So this was quite an interesting aspect for me to learn. 

What I found most impressing was the fact that Sarah can understand most of them but it sometimes doesn’t work the other way round. This means that if Sarah talks in her dialect from Vorarlberg which is a county of Austria, a person from Vienna would not understand her, but if this person from Vienna speaks with her in his or her dialect (Vienna), Sarah would be able to understand most of it. 

Sarah told me about experience when some relatives from Steiermark; another part of Austria, came to visit them and Sarah had to talk in “high” German in order to let her cousin understand what she is talking about. This is very different to home as when my cousins from England come to visit, while it seems like we speak a different language with all our Northern Irish sayings, we don’t. We just have to speak slower in order for them to understand as Northern Irish people tend to speak quite fast but the language itself is no different. 

Sarah told me that when pupils start primary school they also start talking in “high” German as German is the official language in school, but that does not mean that a child under the age of 6 or 7 will never get in contact with the German language. Almost every TV programme and radio programme is held in German. Moreover, the official documents and signs on the streets would also be written in German and therefore a child is introduced to German when he or she is born.

Some differences that I learned in this lesson between these two “languages” (“high” German and an Austrian dialect)

Hello:
Austrian dialect = Zeawas
German = Hallo

Goodbye:
Austrian dialect = pfüate
German = Tschüss

Sometimes those two languages can also be mixed up and people nowadays also use some German words when talking in their dialects.
Sarah’s dialect is more similar to Swiss German because her village is located very close to the Swiss border.

Frühstück - Ulster fry (Sarah)

In dieser Woche konnte ich einiges über das berühmte “English breakfast” erfahren. Als Aimée mir davon erzählt hat, meinte sie jedoch gleich, dass es in Nordirland eine eigene Version des “English breakfast” gibt, welches sich dann “Ulster Fry” nennt. 
Um mir besser veranschaulichen zu können, wie denn so ein Ulster fry aussieht, habe ich mit Aimée zusammen ein Frühstück gemacht, welches wir dann gemeinsam geniessen konnten. Da jedoch einige Zutaten typisch Nordirisch sind und deshalb nur in Nordirland zu bekommen sind, wie beispielsweise das Kartoffelbrot (potatoe bread) oder das Sodabrot (soda bread), mussten wir etwas improvisieren und uns mit dem Finnischen Essen zufrieden geben. 
Das Kartoffelbrot und das Sodabrot sind die zwei wesentlichen Unterschiede zwischen einem Ulster fry und einem English breakfast, da das English breakfast diese zwei Brottypen nicht beinhaltet. 
Potatoe bread (Kartoffelbrot)

Sodabread (Sodabrot)
Ich konnte es kaum glauben, wie man am frühen Morgen schon so viel und warm essen kann, deshalb habe ich Aimée gefragt, ob Leute in Nordirland dieses Frühstück wirklich jeden Morgen essen. Aimée antwortete mir dann, dass es wirklich wahr ist, dass Leute dieses Frühstück zu sich nehmen, aber sie merkte auch an, dass das Frühstück meist eher als Mittagessen gesehen wird. Sie erklärte mir zudem, dass in ihrer Familie ein Ulster fry meist an einem Sonntagmorgen gegessen wird, da dort mehr Zeit für ein gemütliches Frühstück bleibt und man nicht in die Schule oder zur Arbeit muss.
Ein Ulster fry besteht aus:

·         Spiegelei oder Rührei
·         Pilzen
·         Tomaten
·         Kartoffelbrot
·         Sodabrot
·         Würsten
·         Speck
·         Bohnen

Diese Zutaten werden normalerweise alle zusammen in einer Pfanne angebraten, was dem Ulster fry dann nochmals einen besseren Geschmack gibt. Zusammen mit dem Frühstück wird dann für gewöhnlich Tee – vorzugsweise Schwarztee getrunken. Aimée und ihr Vater beispielsweise nehmen Tee zum Ulster fry während ihre Mutter und ihre Brüder eher etwas kaltes zum Frühstück trinken. Das Frühstück kann jedoch sehr durstig machen, da alles angebraten ist und zum Anbraten einiges an Fett verwendet wird. Da ich zuvor noch nie etwas über Kartoffel- oder Sodabrot gehört habe, erklärte mir Aimée, dass Kartoffelbrot sehr gut schmeckt, wenn es im Öl ein bisschen angebraten ist oder ein auch getoastet. In Nordirland jedoch isst man das Kartoffelbrot nur in Öl angebraten, während Sodabrot auch so gegessen werden kann, wie es gerade ist. Manche Leute toasten es aber auch.
Ulster fry
Das Bild zeigt das Ulster fry, das Aimée für mich zubereitet hat. Das Frühstück war absolut lecker. Rechts daneben liegt eine nordiländische Zeitung, welche sie zuvor von ihrer Tante zugeschickt bekommen hat. Die Zeitung heisst „Mourne Observer“. Wie es auch bei mir zu Hause gemacht wird, darf bei einem Frühstück die Zeitung nicht fehlen.